果然緯來的翻譯好多了,
很多以前看不懂的笑話,現在總算可以理解到底是在搞什麼東西,
像是道明寺在和花澤類吵"蘋果的吃法"時,
西門和美作為什麼會跳起恰恰之類的。
不過我實在不懂,F4明明都叫杉菜"牧野",
緯來為什麼堅持要翻成"杉菜"?

話說回來,
類聽到吃蘋果泥會得少年禿時的表情,
實在是太爆笑了。

道明寺越來越蠢,也越來越可愛了!
日語爛的特色也越來越明顯,
繼上一集那個經典的"海明爺"後,這一集又冒出一堆怪東西,
尤其是那一大段關於夢話的台詞,
「夢話是睡覺是說的話,醒著的時候說的就不是夢話」,
「清醒的時候也可以說夢話,不是夢話的話  就是指在清醒的時候說的話」,
「清醒時說的話,就代表沒有在睡覺」,
實在是莫名奇妙到了極點,
最後居然還把REM睡眠(Remu睡眠)講成lamb睡眠(ramu睡眠),
害我笑到沒力。
實在很佩服松本潤,居然能把這種完全沒邏輯、亂七八糟的台詞背起來,
還能講出來......

上一集機場送別的蘋果之謎也解決了,
可是我還是不懂西門和美作怎麼在機場變出那顆蘋果的。

杉菜好可愛,井上真央也好可愛!!

arrow
arrow
    全站熱搜

    greenwood 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()